sábado, 27 de septiembre de 2008

MENSAJE DEL GRAN JEFE SEATTLE

El Gran Jefe Blanco de Washington nos envió un mensaje diciendo que quiere comprar nuestras tierras. El gran jefe nos envió también palabras de amistad y de buena voluntad. Esto es muy amable por su parte, pues sabemos que él no necesita nuestra amistad. Sin embargo nosotros meditaremos su oferta, pues sabemos que si no vendemos vendrán seguramente hombres blancos armados y nos quitarán nuestras tierras.

Pero, ¿cómo es posible comprar o vender el cielo o el calor de la tierra? Nosotros no comprendemos esta idea. Si no somos dueños de la frescura del aire, ni del reflejo del agua, ¿cómo podréis comprarlos?

Nosotros tomaremos una decisión. El Gran Jefe de Washington podrá confiar en lo que diga el jefe Seattle, con tanta seguridad como en el transcurrir de las estaciones del año. Mis palabras son como las estrellas, que nunca tienen ocaso.

Cada partícula de esta tierra es sagrada para mi pueblo. Cada brillante aguja de pino, cada grano de arena de las playas, cada gota de rocío de los sombríos bosques, cada calvero, el zumbido de cada insecto... son sagrados en memoria y experiencia de mi pueblo. La savia que asciende por los árboles lleva consigo el recuerdo de los pieles rojas.

Los muertos de los hombres blancos olvidan la tierra donde nacieron cuando parten para vagar entre las estrellas. En cambio, nuestros muertos no olvidan jamás esta tierra maravillosa, pues ella es nuestra madre. Somos parte de la tierra y ella es parte de nosotros. Las flores perfumadas, el venado, el caballo, el gran águila, son nuestros hermanos.. Las cumbres rocosas, los prados húmedos, el calor del cuerpo de los potros y de los hombres, todos somos de la misma familia.

Por todo ello, cuando el Gran Jefe de Washington nos comunica que piensa comprar nuestras tierra exige mucho de nosotros. Dice que nos reservará un lugar donde podamos vivir agradablemente y que él será nuestro padre y nosotros nos convertiremos en sus hijos.

Pero, ¿es eso posible? Dios ama a vuestro pueblo y ha abandonado a sus hijos rojos. El envía máquinas para ayudar al hombre blanco en su trabajo y construye para él grandes poblados. Hace más fuerte a vuestro pueblo de día en día. Pronto inundaréis el país como ríos que se despeñan por precipicios tras una tormenta inesperada. Mi pueblo es como una época en regresión pero sin retorno. Somos raza distintas. Nuestros niños no juegan juntos y nuestros ancianos cuentas historias diferentes. Dios os es favorable y nosotros, en cambio, somos huérfanos.

Nosotros gozamos de alegría al sentir estos bosques. El agua cristalina que discurre por los ríos y los arroyos no es solamente agua, sino también la sangre de nuestros antepasados. Si os vendemos nuestras tierras debéis saber que son sagradas y enseñad a vuestros hijos que son sagradas y que cada reflejo fugaz del agua clara de las lagunas narra vivencias y sucesos de mi pueblo. El murmullo del agua es la voz de mis antepasados.

Los ríos son nuestros hermanos que sacian nuestra sed. Ellos llevan nuestras canoas y alimentan a nuestros hijos. Si os vendemos nuestras tierras debéis recordar esto y enseñad a vuestros hijos que los ríos son nuestros hermanos y que, por tanto, hay que tratarlos con dulzura, como se trata a un hermano.

El piel roja retrocedió siempre ante el hombre blanco invasor, como la niebla temprana se repliega en las montañas ante el sol de la mañana. Pero las cenizas de nuestros padres son sagradas, sus tumbas son suelo sagrado, y por ello estas colinas, estos árboles, esta parte del mundo es sagrada para nosotros. Sabemos que el hombre blanco no nos comprende. El no sabe distinguir una parte del país de otra, ya que es un extraño que llega en la noche y despoja a la tierra de lo que desea. La tierra no es su hermana sino su enemiga y cuando la ha dominado sigue avanzando. Deja atrás las tumbas de sus padres sin preocuparse. Olvida tanto las tumbas de sus padres como los derechos de sus hijos. Trata a su madre, la tierra, y a su hermano, el aire, como cosas para comprar y devastar, para venderlas como si fueran ovejas o cuentas de colores. Su voracidad acabará por devorar la tierra, no dejando atrás más que un desierto.

Yo no sé, pero nuestra forma de ser es diferente a la vuestra. La sola visión de vuestras ciudades tortura los ojos del piel roja. Quizá sea porque somos unos salvajes y no comprendemos. No hay silencio en las ciudades de los blancos. No hay ningún lugar donde escuchar cómo se abren las hojas de los arboles en primavera o el zumbido de los insectos. Quizá sea sólo porque soy un salvaje y no entiendo, pero el ruido de las ciudades únicamente ofende a nuestros oídos. ¿De qué sirve la vida si no podemos escuchar el grito solitario del chotacabras, ni las querellas nocturnas de las ranas al borde de la charca? Soy un piel roja y nada entiendo, pero nosotros amamos el rumor suave del viento, que acaricia la superficie del arroyo, y el olor de la brisa, purificada por la lluvia del medio día o densa por el aroma de los pinos.

El aire es precioso para el piel roja, pues todos los seres comparten el mismo aliento: el animal, el árbol, el hombre..., todos respiramos el mismo aire. El hombre parece no notar el aire que respira. Como un moribundo que agoniza desde hace muchos días, es insensible a la pestilencia.

Pero si nosotros o vendemos nuestras tierras no debéis olvidar que el aire es precioso, que el aire comparte su espíritu con toda la vida que mantiene. El aire dio a nuestros padres su primer aliento y recibió su última expiación. Y el aire también debe dar a nuestros hijos el espíritu de la vida. Y si nosotros os vendemos nuestras tierras, debéis apreciarlas como algo excepcional y sagrado, como el lugar donde también el hombre blanco sienta que el viento tiene el dulce aroma de las flores de las praderas.

Meditaremos la idea de vender nuestras tierras, y si decidimos aceptar, será sólo con una condición: el hombre blanco deberá tratar a los animales del país como a sus hermanos. Yo soy un salvaje y no lo entiendo de otra forma. Yo he visto miles de bisontes pudriéndose, abandonados por el hombre blanco tras matarlos a tiros desde un tren que pasaba. Yo soy un salvaje y no puedo comprender que una máquina humeante sea más importante que los bisontes, a los que nosotros cazamos tan sólo para seguir viviendo.

¿Qué sería del hombre sin los animales? Si los animales desaparecieran el hombre también moriría de gran soledad espiritual. Porque lo que le suceda a los animales, también pronto le ocurrirá al hombre. Todas las cosas están relacionadas entre sí. Lo que afecte a la tierra, afectará también a los hijos de la tierra.

Enseñad a vuestros hijos lo que nosotros hemos enseñado a nuestros hijos: la tierra es nuestra madre. Lo que afecte a la tierra, afectará también a los hijos de la tierra. Si los hombres escupen a la tierra, se escupen a si mismos. Porque nosotros sabemos esto: la tierra no pertenece al hombre, sino el hombre a la tierra. Todo está relacionado como la sangre que une a una familia. El hombre no creó el tejido de la vida, sino que simplemente es una fibra de él. Lo que hagáis a ese tejido, os lo hacéis a vosotros mismos.

El día y la noche no pueden convivir. Nuestros muertos viven en los dulces ríos de la tierra, regresan con el paso silencioso de la primavera y su espíritu perdura en el viento que riza la superficie del lago.

Meditaremos la idea del hombre blanco de comprar nuestras tierras. Pero, ¿puede acaso un hombre ser dueño de su madre? Mi pueblo pregunta: ¿qué quiere el hombre blanco? ¿Se puede comprar el aire o el calor de la tierra, o la agilidad del venado? ¿Cómo podemos nosotros venderos esas cosas, y vosotros cómo podríais comprarlas? ¿Podéis acaso hacer con la tierra lo que os plazca, simplemente porque un piel roja firme un pedazo de papel y se lo entregue a un hombre blanco? Si nosotros no poseemos la frescura del aire, ni el reflejo del agua, ¿cómo podréis comprarlos? ¿Acaso podréis volver a comprar los bisontes, cuando hayáis matado hasta el último?

Cuando todos los bisontes hayan sido sacrificados, los caballos salvajes domados, los misteriosos rincones del bosque profanados por el aliento agobiante de muchos hombres y se atiborren de cables parlantes la espléndida visión de las colinas... ¿dónde estará el bosque? Habrá sido destruido. ¿Dónde estará el águila? Habrá desaparecido. Y esto significará el fin de la vida y el comienzo de la lucha por la supervivencia.

Pero vosotros caminaréis hacia el desastre brillando gloriosamente, iluminados con la fuerza del dios que os trajo a este país y os destinó para dominar esta tierra y al piel roja. Dios os dio poder sobre los animales, los bosques y los pieles rojas por algún motivo especial. Ese motivo es para nosotros un enigma. Quizás lo comprendiéramos si supiésemos con qué sueña el hombre blanco, qué esperanza trasmite a sus hijos en la largas noches de invierno y qué ilusiones bullen en su imaginación que les haga anhelar el mañana.

Pero nosotros somos salvajes y los sueños del hombre blanco nos permanecen ocultos. Y por ello seguiremos distintos caminos, porque por encima de todo valoramos el derecho de cada hombre a vivir como quiera, por muy diferente que sea de sus hermanos.

No es mucho realmente lo que nos une. El día y la noche no pueden convivir y nosotros meditaremos vuestra oferta de comprar nuestro país y enviarnos a una reserva. Allí viviremos aparte y en paz. No tiene importancia dónde pasemos el resto de nuestros días. Nuestros hijos vieron a sus padres denigrados y vencidos. Nuestros guerreros han sido humillados y tras la derrota pasan sus días hastiados, envenenando sus cuerpos con comidas dulces y fuertes bebidas. Carecen de importancia dónde pasemos el resto de nuestros días. Ya no serán muchos, Pocas horas más quizás un par de inviernos, y ningún hijo de las grandes tribus que antaño vivían en este país y que ahora vagan en pequeños grupos por los bosques, sobrevivirán para lamentarse ante la tumba de un pueblo, que era tan fuerte y tan lleno de esperanzas como el nuestro.

Pero cuando el último piel roja haya desaparecido de esta tierra y sus recuerdos sólo sean como la sombra de una nube sobre la pradera, todavía estará vivo el espíritu de mis antepasados en estas riberas y en estos bosques. Porque ellos amaban esta tierra como el recién nacido ama el latir del corazón de su madre.

Pero ¿por qué he de lamentarme por el ocaso de mi pueblo? Los pueblos están formados por hombres, no por otra cosa. Y los hombres nacen y mueren como las olas del mar. Incluso el hombre blanco, cuyo dios camina y habla con él de amigo a amigo, no puede eludir ese destino común. Quizás seamos realmente hermanos. Una cosa si sabemos, que quizás el hombre blanco descubra algún día que nuestro Dios y el vuestro, son el mismo Dios. Vosotros quizás pensáis que le poseéis, al igual que pretendéis poseer nuestro país, pero eso no podéis lograrlo. Él es el Dios de todos lo hombres, tanto de los pieles rojas como de los blancos. Esta tierra le es preciosa, y dañar la tierra significa despreciar a su Creador

También los blancos desapareceréis, quizás antes que las demás razas. Continuad ensuciando vuestro lecho y una noche moriréis asfixiados por vuestros propios excrementos.

Nosotros meditaremos vuestra oferta de comprar nuestra tierra, pues sabemos que si no aceptamos vendrá seguramente el hombre blanco con armas y nos expulsará. Porque el hombre blanco, que detenta momentáneamente el poder, cree que ya es Dios, a quien pertenece el mundo.

Si os cedemos nuestra tierra amadla tanto como nosotros la amábamos, cuidadla tanto como nosotros la cuidamos, y conservad el recuerdo de tal como es cuando vosotros la toméis.

Y con todas vuestras fuerzas, vuestro espíritu y vuestro corazón, conservarla para vuestros hijos y amadla como Dios nos ama a todos.

Pues aunque somos salvajes sabemos una cosa: nuestro Dios es vuestro Dios. Esta tierra es sagrada. Incluso el hombre blanco no puede eludir el destino común. Quizás incluso seamos hermanos. ¡Quien sabe!


5 comentarios:

Felipe dijo...

Un texto de semejante calibre no podia faltar aquí, también yo lo colgué en mi blog hace tiempo. No tiene fisura alguna, es redondo, sencillo, inocente y brutal: pura verdad encarnecida.

Un abrazo.

Pedro Antonio dijo...

Sin negar sus razones y su absoluta carga de sentido, hay que tomar con cuidado este texto como testimonio de la cultura y de los pensamientos reales de un jefe indio en el ocaso de su cultura.

Se supone que todo comienza el 11 de marzo de 1854, cuando el jefe indio Sealth pronuncia un discurso durante una concentración al aire libre en la ciudad de Seattle. El objeto de la concentración era discutir el destino de las tierras de la zona y si se venderían o no a los pobladores blancos. Según la wikipedia, el jefe habló en Lushootseed (el dialecto propio de las tribus de esa zona), siendo traducido allí mismo al Chinook (una lengua india comercial) y por una tercera persona al inglés.
La primera versión del texto fue escrita 32 años después por el doctor Henry Smith, un médico de seattle, basándose en las notas que había tomado durante el discurso, las cuales según las propias palabras de Smith, recogían "sólamente un fragmento del discurso". Evidentemente hay testigos de que el discurso se pronunció, pero no hay pruebas ni testimonios de que la versión de Smith se ajuste a la realidad, está escrita en un estilo poético victoriano y como mucho se podría decir que busca capturar el sentido de lo dicho aquel día.
A fines de los 1960 el poeta William Arrowsmith moderniza el texto del doctor Smith, sin cambiarlo mucho por lo demás.
Más tarde, en 1972, el texto se readapta para el guión de una película ecologista titulada "Home" (nombre del guionista, Ted Perry); es aquí cuando el texto recibe forma de carta al presidente de la época del jefe Sealth, evidentemente ya sabemos que tal carta jamas existió ni fue enviada como tal. Esta tercera versión (y una cuarta posterior, resumen de la tercera), es la que da pie a ver al jefe Sealth como un visionario ecologista que augura la propia destrucción del hombre blanco por su incontenible avaricia, de hecho por ejemplo el detalle de los bisontes muertos a tiros desde los trenes, se inventó y añadió en ese momento. Esta versión y la visión que de ella se deduce ha sido abundantemente explotada por el ambiente ecologista desde los 70 hasta hoy.

A mi personalmente, lo que siempre me ha llamado la atención del texto es que el que lo escribe parece tener una absoluta consciencia de su papel en la historia, por eso puede hablar tan facilmente de su ocaso y desaparición, y del advenimiento del hombre blanco: tal sentido de la historia (de la historia con mayusculas, en el sentido teleológico) no es propio de una cultura de nómadas cazadores-recolectores como eran los indios americanos (esto no es como decir que no tuvieran sentido del tiempo, ojo, si que tenían para ellos una importancia capital los antepasados y el paso de las generaciones). Debido a ello, esta visión negativa de las tecnologías, de los trenes, de los "cables parlantes", de la contaminación, de la violación de la tierra, del progreso en una palabra, parece metida con calzador, y descubro con sorpresa que efectivamente lo está: no existe en el texto del doctor Smith, sino que es pura invención del guión de Ted Perry, escrito en plenos años 70 del siglo XX, con una perspectiva histórica evidentemente muy diferente. Otra cosa chocante a primera vista es la identificación entre el dios de los blancos y el de los indios, pero queda explicada porque se sabe que el jefe Sealth se convirtió el mismo al catolicismo. Si acaso, me parece más hermosa la versión del doctor Smith, claramente más poética que instrumentalizada, aunque no por ello más fiel; en cualquier caso, si hay controversia sobre su fidelidad, no la hay sobre la de sus reelaboraciones posteriores, que son eso, pura reelaboración interesada.

Realmente no es mi intención chafar la entrada del blog, pero si hacernos a todos un poco conscientes de que los pueblos a los que les robamos la voz, permanecen sin voz, y lo que de ella queda no son más que ecos de nuestra conciencia culpable. Mucha gente, mucho ecologista de salón leerá hoy esta carta y sentirá ese calorcillo interior de ser antisistema, una manera más de anestesiar dicha conciencia culpable. Sin embargo no se debe pensar que esto es más que el típico constructo de una burguesía intelectual, no pensemos que comprendemos por ello el dolor de los que fueron brutalmente arrasados por unas razones que no alcanzaban a comprender del todo. Sólo lo comprenderemos cuando nos pase a nosotros.

Añado un vinculo con recursos sobre el tema, donde se pueden leer también las 4 versiones del discurso:

http://www.synaptic.bc.ca/ejournal/seattle2.htm

Javier Mérida dijo...

Gracias Pedro por tu aportación, siempre fina, audaz, certera y sobre todo rigurosa. La razón de que este texto esté aquí es en parte una cuestión de nostalgia. Leí ese texto hace mucho tiempo, sin tan siquiera tener una óptica ecologista. Lo que me conmovió (a pesar de que el estilo es claramente victoriano) es el mensaje ulterior que se extrae de las palabras. Es una llamada a la conciencia humana. Que exista un texto así, que alguien lo haya compilado para que exista o lo haya parcheado a su gusto e intención demuestra, de base, la existencia de una conciencia que motiva a alguien a escribirlo. No obstante, gracias por el vínculo y por tu interés. Me alegra de que de alguna manera se agite algo dentro que nos mueva. Es el mismo proceso que explicaba antes.

Pedro Antonio dijo...

Tal vez he irrumpido como un elefante en una cacharrería: te pido disculpas por si acaso y aclaro desde ya que para que nadie me malinterprete (ya sé que tú no lo harás) que no era un ataque contra tus intenciones al colgar el texto (más que nada porque no explicitabas ninguna) sino más bien contra el entorno que ha rodeado este texto desde siempre.

Yo como siempre armándola XD

Javier Mérida dijo...

No te preocupes. De alguna manera para eso está este blog. Cada cual es libre de expresar su opinión y su parecer sobre el contenido con el que se encuentre. Es lo que hace y fomenta el debate. Lo que me sorprende es que haya empezado a saltar la chispa con este texto, que creo que es el menos "polémico" que se ha colgado. :D